フォト

ギャラリー

  • Ring of life
    詩:宝達奈巳 photo:石川高

音の軌跡

  • 16 years later
    宝達奈巳ディスコグラフィー CDのご注文はコチラ↓からどうぞ! http://radiant6393.cart.fc2.com/

トールキン コレクション

  • SAURON DEFEATED
    映画「ロードオブザリング」をきっかけに 原作に挑戦してトールキン世界にすっかりハマッた私ですが 気づいたら結構なトールキンコレクションができておりました。 これからトールキン世界に挑戦する方の 参考になれば幸いです。

シビラ名鑑(春夏)

  • サマーサン&ムーン
    厳選したシビラアイテムのみによる春夏コーディネイト集です。

シビラ・ヴィンテージ

  • 92-3年頃イエローカットソー&マキシスカート
    1990年代の初期のシビラ作品や限定商品、希少アイテムなど

シビラ ドレスコレクション

  • 元祖マジックドレス
    私の20年以上のシビラコレクションから厳選したドレス集です

シビラ名鑑(秋冬)

  • ふわ軽モードカジュアル
    私のシビラコレクションから厳選した秋冬のベストコーディネイト集です。季節の進行と共に更新していきます。

シビラ・コートの館

  • '14年菱形モチーフダウンコート
    冬のコーディネイトはコートから! それぞれの物語(ストーリー)を持った私のシビラ・コートコレクションです。

« 「天使と悪魔」に出てくるラテン語 | トップページ | Sybilla Autumn Collection »

2014年8月11日 (月)

「コンスタンティン」VS「処刑人」 ラテン語対決

「天使と悪魔」のラテン語の件でいろいろネット検索をしていたら
「コンスタンティン」の最後のほうでキアヌ・リーブスがシャイア・ラブーフと
一緒に悪魔を追い払うために唱えるラテン語のことが出てきたんだけど、
いわゆる「父と子と聖霊の名において」っていうやつで、それはまさに
グレゴリオ聖歌の会の時に唱える祈祷文の最初で聞き慣れた(唱え慣れた)
ラテン語なのだが、「コンスタンティン」を見直してみたら「んんん...?」

正しくは
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
なんだけど、どうもあの2人は
In nomine Patris, et Filius, et Spiritus Sancti.
って言ってるように聞こえるんだよねえ。
なんか全体的にボソボソ言っててはっきりしないんだけど。
Filiusだけ主格なので「父と聖霊の名において、子は(が)」という中途半端な
っつうか、ここ間違えちゃったから効かなくてシャイア・ラブーフやられちゃった
ってこと?などと深読みしたり。。。

さらにWikipediaには、」この映画でキアヌ・リーブスが使ってるメリケンサックに
「in nomine pater et filius et spiritus sanctus(父と子と聖霊の御名において)」
とラテン語で表記されており、(以下略)
とか書いてあるんだけど、これ絶対違いますって。これだと「名において、父と子と
聖霊は(が)」って、で、どうしました?続きは?みたいな。

いやー結構いい加減なのね。

これに対し、「処刑人」(原題:The Boondock Saints)では最後のシーンで
父ちゃんと兄弟2人の3人で、きっちりハッキリ決めてましたぜ。
ビリー・コノリー... "In nomine Patris",
ショーン・パトリック・フラナリー... "et Filii",
ノーマン・リーダス..."et Spiritus Sancti."
銃声、暗転。
うきゃ~かっこいい~ ウィレム・デフォーも最高だったし~。

コンスタンティンもかなり好きだったんだけど、こりゃ処刑人に軍配ですな。

ちなみに、どこがどう違うのかっていうと、
正しいほうは父:Patris、子(息子):Filii、精霊:Spiritus Sanctiが
それぞれ属格の語尾変化をしているので、「~の名において」っていう
意味になるんだけど、間違ってるほうは全部が主格のままなので
「~の」っていう意味にならず、それぞれが主語扱いになっちゃうのです。

父:paterの属格はpatris
息子:filiusの属格はfilii
精霊:spiritus sanctusの属格はspiritus sancti

してこれらが in nomine(名において)にかかるわけですわ。


この感じで「スーパーナチュラル」の悪魔祓いの呪文も解明したいわ。


« 「天使と悪魔」に出てくるラテン語 | トップページ | Sybilla Autumn Collection »

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1217288/57054993

この記事へのトラックバック一覧です: 「コンスタンティン」VS「処刑人」 ラテン語対決:

« 「天使と悪魔」に出てくるラテン語 | トップページ | Sybilla Autumn Collection »